跳转到内容

因丹佳幸来:修订间差异

此后如竟没有炬火,我便是唯一的光。
Nu3khoci3留言 | 贡献
无编辑摘要
DGCK81LNN留言 | 贡献
无编辑摘要
 
第1行: 第1行:
'''因丹佳幸来'''({{x|⇧y8telax3HlY}}或{{x|⇧y8telax3HlY41}}),为[[希顶语]]对国际歌中L'Internationale一词的标准音译。由于该翻译音义俱全、信达雅(因为<ref>"因"</ref>红色<ref>""</ref>革命,美好<ref>""</ref>和幸福<ref>"幸"</ref>终将来<ref>"来"</ref>到),故广泛被泛希顶文化社区接纳。
'''因丹佳幸来'''({{x|⇧y8telax3HlY}}或{{x|⇧y8telax3HlY41}}),为[[希顶语]]对国际歌中L'Internationale一词的标准音译。由于该翻译音义俱全、信达雅(''''''{{ruby|红色|''''''}}革命,{{ruby|美好|''''''}}''''''福终将''''''到),故广泛被泛希顶文化社区接纳。


== 注意事项 ==
== 注意事项 ==

2026年3月15日 (日) 15:30的最新版本

因丹佳幸来),为希顶语对国际歌中L'Internationale一词的标准音译。由于该翻译音义俱全、信达雅(红色<()>革命,美好<()>福终将到),故广泛被泛希顶文化社区接纳。

注意事项

  • 该单词中可以不发音也可以发音,但是书写中不可省略,否则变成“因丹佳凶来”就有失“信达雅”中“雅”一原则了。
  • 有时候为了凑歌词音节数,可在后面增生音节,但是该音节一般不译为汉字。

注释